Blog

Conectando culturas: el poder de nuestra estrategia de localización  

En Index Exchange nos enorgullecemos de ofrecer el mejor servicio y la mejor tecnología a nuestros clientes y partners de todo el mundo.  Para ello, apostamos por una sólida estrategia de localización respaldada por un equipo de especialistas, con el fin de satisfacer las necesidades específicas de los clientes en todos los mercados en los que operamos.  

Nuestro enfoque no se limita a traducir contenidos del inglés a otros idiomas; adaptamos cuidadosamente el tono, el texto, el lenguaje y las imágenes para que cada mercado local se sienta escuchado y comprendido.  

Exploremos cómo nuestra estrategia de localización nos conecta con nuestros clientes de todo el mundo y cómo puedes aplicar principios similares a tu propia organización. 

Cómo fomenta nuestra estrategia de localización la conectividad y la inclusión 

Menos del 5 % de la población mundial habla inglés como lengua materna, por lo que depender exclusivamente de este idioma para las operaciones internacionales sería limitante y corto de miras. Un enfoque único ya no es viable, especialmente para las empresas centradas en el cliente que se preocupan por la inclusión.  

Nuestra estrategia de localización está en consonancia con nuestro compromiso con la diversidad, la equidad, la inclusión y la pertenencia (DEI&B); está integrada en nuestra forma de relacionarnos con clientes y partners de todo el mundo.  

Al incorporar la localización a nuestras iniciativas, no solo mejoramos la comunicación, sino que mostramos respeto por las identidades culturales únicas de cada región. Este enfoque personalizado mejora la eficacia de nuestros mensajes, fomenta la confianza, refuerza las conexiones y produce mejores resultados empresariales para nuestros clientes. La localización es una parte vital para asegurarnos de que cumplimos nuestros compromisos de DEI&B y de que todos los mercados a los que prestamos servicios se sientan valorados. 

Mejorar la accesibilidad mediante la localización 

El sector de la ad tech es complejo y está en constante evolución, y nuestro principal objetivo es garantizar que los clientes y partners locales puedan acceder a la información en su lengua materna. Nuestro equipo de localización se dedica a garantizar que nuestro lenguaje sea claro y accesible.  Seleccionamos cuidadosamente la terminología de cada idioma para mantener su significado esencial y, al mismo tiempo, que tenga resonancia en el público local.  

Para mantener la coherencia, hemos establecido un sólido circuito de retroalimentación con lingüistas externos y revisores internos, utilizando herramientas de memoria de traducción y glosarios para lograr uniformidad en todas las comunicaciones. Nuestros servicios de localización abarcan diferentes medios como nuestro sitio web, correos electrónicos, prensa, material de ventas y publicaciones en redes sociales. Confiamos en los miembros de nuestro equipo local de Marketing y Comunicaciones para que revisen y aporten información sobre las preferencias regionales y los matices culturales a la hora de crear estos materiales y de organizar actos locales. Adaptamos nuestro planteamiento a las necesidades de cada región. 

Un ejemplo de localización del que estoy especialmente orgullosa es nuestra serie de vídeos educativos Index Explains. Como la serie aborda temas complejos y matizados de la ad tech, no solo traducimos los subtítulos, sino que también localizamos el contenido en pantalla y los guiones de los vídeos, haciendo que el contenido sea comprensible y accesible para una audiencia global.  

Qué se debe tener en cuenta al desarrollar una estrategia de localización integradora 

Cuando se elabora una estrategia de localización hay que empezar por identificar las necesidades más acuciantes, ya sea la página de inicio del sitio web, el boletín informativo local o el texto modelo de la empresa. Hay que dar prioridad a las pequeñas áreas de mejora, ya que este enfoque reflexivo ayuda a garantizar que diversos públicos puedan acceder a los contenidos y participar en ellos. 

La colaboración con lingüistas es igualmente importante. Creamos un conjunto completo de referencias, establecemos directrices claras y mantenemos un sólido circuito de retroalimentación para entablar relaciones eficaces con los proveedores de servicios lingüísticos. Esto no solo mejora la calidad de la localización, sino que también favorece la relación con los clientes al representar con precisión sus culturas y voces únicas. 

Si ya estás localizando contenidos, recuerda que el proceso está en continua evolución. Mantente al día de las tendencias, aplica optimizaciones del flujo de trabajo y mantén unas prácticas sólidas de control de calidad para garantizar que tus esfuerzos de localización sigan siendo eficaces e integradores a lo largo del tiempo.  

Obtén más información sobre nuestra misión, visión e impacto global.  

Greta Craxi

Greta Craxi

Lead, International Localization Projects

Greta Craxi es la Lead of International Localization Projects en Index Exchange. Afincada en Londres, Greta comenzó su carrera en la agencia creativa Freedman International y ahora supervisa todos los proyectos internacionales dentro del equipo de marketing de Index Exchange, garantizando que la comunicación y el contenido resuenen en diversos mercados. También es responsable de la gestión de todos los partners externos para garantizar que nuestra estrategia de localización siga siendo coherente y de alta calidad. Greta es licenciada en lenguas modernas con traducción (ruso y alemán) por la Universidad de Nottingham. Habla cinco idiomas y ha vivido y trabajado en Italia, Inglaterra, Alemania y Rusia, lo que le aporta una valiosa perspectiva multicultural. En su tiempo libre disfruta trabajando como voluntaria en su comunidad, viajando y dando largos paseos.

Back to blog